These beautiful animated songs of the 15th century Armenian poet Nahabed Koutchak brought the piece and comfort, which I so badly needed throughout all this hectic week. I hope you’ll find it as appeasing as I did. Below is a translated piece by Koutchak.
THY face is like a moon that shines on earth,
Like a thick night thy clustering tresses be;
Apples of paradise thy temples are,
And thy deep eyes were lent thee by the sea.
Thou hast arched brows and dark, dark eyes, my love;
Peerless art thou among earth’s countless girls.
Thine eyelashes are arrows to my heart;
Thy mouth is a moist tulip, full of pearls.
Translation by lice Stone Blackwell
The animation is devoted to the memory of great Armenian cartoonist Robert Sahakyanc, via FAR blog
See also Nahaped Kouchak: poetry and biography (in Armenian)